eipcp on Tue, 12 Aug 2008 19:31:34 +0200 (CEST) |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
<nettime-ann> new issue of transversal web journal: testimonies |
.
zeugenschaften | testimonies | testimonios | témoignages “This
idiom is fundamentally untranslatable, even if we translate it,” wrote
Jacques
Derrida about a poem by Paul Celan, which not only speaks about
witnessing, but
can also be understood as a testimony itself. What is it that makes
testimonies
untranslatable? And what leads us to translate them nevertheless? The
texts of
the current edition of transversal explore these questions as
well as
practices and ways of dealing with testimony in confrontation with the
Shoah,
in Latin American testimonios or in querying postcolonial
historiography. They
thus move along a border between translatability and untranslatability:
an
unstable border that touches the very conditions of speaking and
hearing, where
the possibility of translation also has its place. http://translate.eipcp.net/transversal/0408 Santiago Cotzal: Digging
up Memories. The Value of the Word “Testimony” in Guatemala --- eipcp -
european institute for progressive cultural policies |
_______________________________________________ nettime-ann mailing list nettime-ann@nettime.org http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-ann