Louise Desrenards on Fri, 22 Mar 2013 03:16:28 +0100 (CET)


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Nettime-fr] La lettre de P. K. Dick au sujet de Blade Runner


Philip K. Dick admirait le film que Ridley Scott avait adaptà de son
roman "Do Androids Dream of Electric Sheep ?" (1968), que lui-mÃme
considÃrait comme une Ãbauche, mais qui dâemblÃe intÃressa le cinÃma.
DÃs la parution du livre, un cinÃaste prometteur comme Martin Scorcese
avait pensà à lâadapter (mais son projet Ãtait restà sans suite).

Voici un des documents de rÃfÃrence [1] restà longtemps inÃdit, tandis
que son information circulait par consÃquent comme une rumeur. Puis,
la lettre Ãtant parue, la rumeur la dÃclarant à tort adressÃe à Ridley
Scott persista. Tant il est vrai que lâauteur et le rÃalisateur et
lâÅuvre Ãmergente de leurs actes successifs appartiennent dÃsormais Ã
une mythologie unifiÃe, Ã la confluence postmoderne et futuriste des
deux premiers millÃnaires.

Le titre "Blade Runner", typographià en deux mots, est empruntà Ã
celui dâun scÃnario de William S. Burroughs publià en 1979, "Blade
Runner (The movie)", adaptation dâun roman de science-fiction de Alan
E. Nourse, "The Bladerunner", paru en 1974.

En rÃalitÃ, Philip K. Dick nâaurait vu quâun raccourci du film de
Ridley Scott à la tÃlÃvision, lors dâun sujet promotionnel dâune
quarantaine de minutes portant notamment sur les effets spÃciaux, au
moment oà la post-production nâÃtait pas achevÃe. Et il Ãcrivit dans
la mÃme soirÃe cette lettre, au producteur responsable de la campagne
de communication en amont et en aval du tournage, plus tard chargà de
la publicità du lancement : Jeffrey Walker.

Si dâaventure ce document figurait dans une des nouvelles Ãditions
franÃaises du roman ce serait à notre insu, car nous ne connaissons
que les traductions antÃrieures à celle intitulÃe comme le film. Or la
lettre paraÃt nâavoir Ãtà publiÃe dans le site officiel de lâauteur
quâau dÃbut des annÃes 2000, ou elle est prÃsentÃe comme inÃdite,
alors quâil ne semble pas exister de nouvelle traduction du roman en
France depuis les annÃes 80. La premiÃre version parut en 1976 chez
Champ Libre, dans la collection Chute libre (qui marqua la premiÃre
Ãpoque des Ãditions de GÃrard Lebovici), sous le titre "Robot blues",
puis une version parut chez LattÃs (collection Titres/SF) en 1979,
sous le titre traduit de la publication originale, "Les androÃdes
rÃvent-ils de moutons Ãlectriques ?". Les deux traductions sont
signÃes par Serge Quadruppani â Ãgalement traducteur de la version de
1985 intitulÃe "Blade Runner", parue chez Jâai lu (collection SF).

Tant de titres pour une seule Åuvre imprimÃe en ses rÃpliques et ses
mÃmes Ãtaient le moins qui pouvait advenir dâune progÃniture de Dick,
Ãcrivain critique du monde anticipà disjoint, multi-dissociÃ, celui
qui ressemble tant au monde dans lequel nous cherchons en vain à nous
repÃrer, aujourdâhui.
Cette lettre prÃcÃde de cinq mois la mort de lâauteur, frappà par une
hÃmorragie cÃrÃbrale au dÃbut de mars, trois mois avant la sortie du
film la mÃme annÃe, en 1982. Il venait de recevoir ses droits dâauteur
et nâavait pu connaÃtre le film dans son intÃgralitÃ, Ridley Scott
venant juste de conclure son  final cut  [2].

L. D.

[Â... ] La suite dans La Revue des Ressources :

 Philip K. Dick : Lettre au sujet de Blade Runner
 â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â

http://www.larevuedesressources.org/philip-k-dick-lettre-au-sujet-de-blade-runner,2523.html




--




-----

_______________________________________________
Nettime-fr mailing list
http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-fr