Stéphane Mourey on Wed, 8 Oct 2014 16:47:02 +0200 (CEST)


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Nettime-fr] Projet de publication en ligne


Bonjour cher ami,

J'ai l'habitude de tutoyer ceux que j'aime, mais dans ce cas, il me semble que le changement de niveau de langage nous permettra peut-être d'éviter d'en venir aux injures.

Je ne puis croire que la signification synonyme de "numérique" du mot "digital" vous soit complètement étrangère et que vous êtes donc conscient des possibilités polysémiques du mot. Une éventuelle explication n'avait donc pas à porter sur le mot lui-même.

Le jeu sur les différentes significations d'un mot polysémique est fréquent dans notre langue sans avoir même à porter le discours à un niveau soutenu. Il est d'usage que l'auteur de tels jeux ne prennent pas ses interlocuteurs pour des sots et ne s'explique d'ordinaire pas à leur sujet : cette tâche revient à d'éventuels commentateurs. Lorsque l'auteur s'explique, il le fait soit parce qu'il a été sommé de le faire, soit parce qu'il pense avoir perdu l'espoir d'être compris et tient pourtant à l'être. Il me semble avoir été mis dans la première situation pour avoir commis la "faute" d'anglicisme, tout en ayant à répondre à quelqu'un qui jouait l'incompréhension.

Aussi désagréable que puisse être ce sentiment, mon agacement ne vient même pas de là. Lorsque vous avez vu cet emploi du mot "digital" et que vous avez évidemment pensé à ses deux significations, vous aviez le choix : le porter à mon crédit ou à mon débit.
Le porter à mon crédit : prendre la position plus favorable à votre interlocuteur et penser qu'il savait ce qu'il faisait. Si vous aviez eu cette générosité, vous auriez pu découvrir pourquoi j'ai préféré "digital" à "numérique", mot qui vient tout d'abord à l'esprit de tout locuteur francophone à cet endroit. Peut-être n'auriez-vous pas tout découvert, et un part de doute aurait-elle toujours été présente. Mais vous auriez progressé par vous-même et compris que vous pourriez vous approprier ce mot avec sa polysémie pour votre propre usage. Cette générosité pour moi aurait été un cadeau que vous vous seriez fait à vous-même - et c'est bien pour cela que je déteste m'expliquer sur les choses que je cherche à faire deviner. C'est mon côté poète.
Le porter à mon débit : prendre la position la plus défavorable à votre interlocuteur et penser qu'il ne savait pas qu'il faisait. Imaginer que c'est spontanément et sans réfléchir qu'il a utilisé le mot "digital" à une place où le mot "numérique" aurait été infiniment plus approprié. De là, rien de plus facile que d'imaginer votre interlocuteur en victime de l'anglicisation ambiante, du désastre intellectuel de l'époque, etc. Vous avouerez tout de même qu'il est déplaisant de se voir représenté ainsi, même lorsque cela est justifié.

Lorsque il me faut choisir entre deux interprétations, j'ai l'habitude de toujours choisir celle qui est la plus favorable à mon interlocuteur : même si je me trompe, nous en sortons tous deux avec une meilleure image de l'autre, cela facilite la communication et cela rend le monde plus beau. Je vous recommande de faire de même.

Mon emploi du sens angliciste a sans doute échauffé votre chauvinisme linguistique, ce qui vous a fait préférer une interprétation défavorable pour moi et vous a fait adopter un discours qui m'a paru de mauvaise foi. Par ailleurs, votre tempérament, je suppose, vous a amené à porter votre critique, certes pertinente, sur un mode impertinent. Il me semble que lorsqu'on est aussi susceptible que vous paraissez l'être, une plus grande prudence à l'usage de ce genre de procédé serait bienvenue : en effet, une fois votre interlocuteur irrité, comment pour lui résister aux perches que vous lui tender, telle votre "marc de café" ?

Pour le coup, je ne vous ai pas trouvé fair-play : j'espère que vous n'en aurez pas le spleen.

"Hors de cette liste, point d'explication." Point de visiteur non plus, sauf égaré par Google : voir les statistiques en bas de page, que je tiens à garder publiques.

Enfin, sur l'usage des langues, et sans vouloir rentrer dans des polémiques déjà trop envahissantes : j'ai décidé de prendre avec eux toute la liberté dont j'ai besoin pour penser, peu importe le (mauvais) traitement que je dois leur faire subir, peu importe d'où ils me viennent. Je ferai autant d'anglicismes que nécessaire, n'en défrise les francophiles. Mais aussi de germanismes, d'hispanismes, de néologismes, ou de tout ce qu'on voudra.

Petite gourmandise pour la fin, un petit "gujuratisme" : j'ai réalisé avec horreur la perte de sens du mot "satyagraha" dans toutes ses traductions possibles, et je vous invite, comme moi, à utiliser le mot d'origine.

"digital" nous aura tous fait réfléchir, et c'est une petite victoire pour moi. "numérique" serait passé sans même que personne ne le remarque : j'aime de plus en plus.

Cordialement,

Stéphane Mourey


Le 07/10/2014 20:46, FiLH a écrit :
Tu l'as expliqué ici après que je te l'ai fait remarqué..
En première lecture tu ne l'as pas expliqué, ce n'est pas sur ton site.

Bref pour les lecteurs hors de cette liste, point d'explication.

Ce serait bien que tu te serve de ton cerveau extra-lucide pour m'éviter ces laborieuses explications.


Le 7 oct. 2014 à 17:05, Stéphane Mourey <stephane.mourey@impossible-exil.info> a écrit :

Il me semblait avoir expliqué, et j'ai cru comprendre que tu avais trouvé cela... laborieux.

Le 07/10/2014 15:03, FiLH a écrit :
Désolé j'ai un cerveau normal et pas extra lucide, je ne peux pas deviner ce que tu penses si tu ne l'expliques pas.

Le 7 oct. 2014 à 13:54, Stéphane Mourey 
<stephane.mourey@impossible-exil.info>
 a écrit :

Il y a mieux : le cerveau.

Le 07/10/2014 11:48, FiLH a écrit :

Dans un contexte où tout le monde utilise l'anglicisme dans son sens anglais, et sans explication laborieuse.. comment distinguer ?

Le marc de café ?

-- 
Blog: Impossible Exil
_______________________________________________
Nettime-fr mailing list
http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-fr

      

_______________________________________________
Nettime-fr mailing list
http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-fr


--
Blog: Impossible Exil
_______________________________________________
Nettime-fr mailing list
http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-fr