Benjamin Geer on Thu, 18 May 2000 22:07:38 +0200 (CEST) |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
[Nettime-bold] Re: <nettime> Dialectizer closes; a victim of the Corporate Napster Bandwagon? |
On Thu, May 18, 2000 at 12:50:42PM -0400, DLOska@aol.com wrote: > Does anybody know the specifics to how ordinary translations > (e.g. an English translation of a Spanish novel, etc.) are > understood under copyright law? It seems to me that copyright notices often say that the work's copyright covers translation as well as ordinary copying. Benjamin Geer http://www.btinternet.com/~amisuk/bg _______________________________________________ Nettime-bold mailing list Nettime-bold@nettime.org http://www.nettime.org/cgi-bin/mailman/listinfo/nettime-bold